TRNS5409 Specialised Translation – Korean 2

Credit
6 points
Offering
(see Timetable)

If this unit does not have an online alternative, then students who are presently unable to enter Western Australia and whose studies would be delayed by an inability to complete this unit, should contact the unit coordinator (details given on this page) to ascertain, on an individual case-by-case basis, if alternate arrangements can be made to support their study in this unit.

AvailabilityLocationMode
Semester 2UWA (Perth)Face to face Predominantly face-to-face. On campus attendance required to complete this unit. May have accompanying resources online.
Content
The main purpose of this unit is to provide practical training to students for their future career as professional translators in the language pair Korean/English. The unit introduces and explains practical techniques used for the translation of specific text types through a consideration of the conventions and theories of discourse analysis and communicational registers. A variety of domains relevant to contemporary translation are studied. This unit complements Specialised Translation - Korean 1.
Outcomes
Students are able to (1) apply concepts of register, text-type convention and discourse; (2) acquire essential techniques and skills to translate a variety of texts between Korean and English; and (3) increase cultural awareness of the differences between source and target languages.
Assessment
Indicative assessments in this unit are as follows: (1) translation assignment and (2) in-class test. Further information is available in the unit outline.

Supplementary assessment is not available in this unit.
Unit Coordinator(s)
Dr Anna Gadd
Unit rules
Prerequisites:
Native or near-native speaker of Korean
Contact hours
36
Note
The main purpose of this unit is to provide practical training to students for their future career as professional translators in the language pair Korean/English. The unit introduces and explains practical techniques used for the translation of specific text types through a consideration of the conventions and theories of discourse analysis and communicational registers. A variety of domains relevant to contemporary translation are studied. This unit complements Specialised Translation - Korean 1.
Texts

No textbooks are required in this unit; all material will be provided

  • The availability of units in Semester 1, 2, etc. was correct at the time of publication but may be subject to change.
  • All students are responsible for identifying when they need assistance to improve their academic learning, research, English language and numeracy skills; seeking out the services and resources available to help them; and applying what they learn. Students are encouraged to register for free online support through GETSmart; to help themselves to the extensive range of resources on UWA's STUDYSmarter website; and to participate in WRITESmart and (ma+hs)Smart drop-ins and workshops.
  • Unit readings, including any essential textbooks, are listed in the unit outline for each unit, one week prior the commencement of study. The unit outline will be available via the LMS and the UWA Handbook one week prior the commencement of study. Reading lists and essential textbooks are subject to change each semester. Information on essential textbooks will also be made available on the Essential Textbooks. This website is updated regularly in the lead up to semester so content may change. It is recommended that students purchase essential textbooks for convenience due to the frequency with which they will be required during the unit. A limited number of textbooks will be made available from the Library in print and will also be made available online wherever possible. Essential textbooks can be purchased from the commercial vendors to secure the best deal. The Student Guild can provide assistance on where to purchase books if required. Books can be purchased second hand at the Guild Secondhand bookshop (second floor, Guild Village), which is located on campus.